This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 事业与工作 / 请教各位有关工程(civil engineering)术语的英文翻译:1、钢绞线-----STEEL WIRE?
2、弹性模量E?
3、简支结构(桥梁)?
4、抗倾覆稳定性(挡土墙)----ANTI-overturn stability?
5、静土压力----dead soil pressure?
6、台(墙)背回填材料-----BACKFILLING MATERIAL?
7、挡土墙墙趾?
8、扩大基础的放大襟边?
9、摩擦桩----frictional PILE?
想到再续,多谢各位!!
-arvyham(ARVY);
2003-3-2
{307}
(#1070786@0)
-
你是civil engineer 吗?有工作吗?
-mimi08(mimi);
2003-3-2
(#1070991@0)
-
我希望我有,但是其实我没有:(
-arvyham(ARVY);
2003-3-2
(#1071348@0)
-
我知道第二个弹性模量是Modular of Elasticity.
-pyramid(㊣金字塔);
2003-3-2
(#1071431@0)
-
谢谢金字塔!
-arvyham(ARVY);
2003-3-3
(#1072948@0)
-
1, strings(not sure). 2,Modular of Elasticity 3, simple support structure. 4,overturning (retaining wall). 5, earth pressure. 6, backfill. 7, toe. 8, spread footing resting. 9, friction piles.不按字面套,最好结合上下文。 如7,应该是"retaining wall toe" or "rigid gravity wall toe" 在说挡土墙时,一个“TOE”就足够了;BACKFILL就是回填材料;EARTH PRESSURE就是静土压力,主动土压力被动土压力叫“ACTIVE PRESSURE”,“PASSIVE PRESSURE”;抗倾覆稳定性 就是OVERTURNING;抗滑移却是SLIDING RESISTANCE。如果你算的是土,土没有弹性模量,只有压缩模量。就1不确定,是不是锚啊?其它的大胆用吧。详细工程的CASE不能写工程管理的内容,多强调理论及缘由。
-yunboo(运波儿);
2003-3-3
{442}
(#1071919@0)
-
revision: 8, shall be "pier with enlarged base".
-yunboo(运波儿);
2003-3-3
(#1072415@0)
-
谢谢运波儿!
-arvyham(ARVY);
2003-3-3
(#1072947@0)
-
1是预应力钢绞线,制作预应力梁用.相类似的还有预应力高强钢丝.不是锚具.弹性模量就是说的是它的E0.
-arvyham(ARVY);
2003-3-3
(#1072958@0)
-
钢绞线----Steel stand
-sutied(sutie);
2003-3-4
(#1074521@0)
-
感谢回应!
-arvyham(ARVY);
2003-3-5
(#1075750@0)
-
1. steel strand . 2. Modulas. 3 simply support structure. 4 overturing stability. 5. passitive pressure. 6. backfill soil. 7. retaining wall foot. 8. footing. 9. friction piles.
-ivanxu(dggery);
2003-3-5
(#1074975@0)