This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 事业工作 / ZT AI恐致失业,快看哪些工作不容易被取代
-samedayrightaway(赶路一族);
2-10
{3671}
(#15944382@0)
-
简直太离谱了,最容易取代的都在list上,比如编辑,如果不容易取代,不知道好莱坞的编剧罢工干什么?
-fallcolor999(下一站);
2-10
(#15944403@0)
-
有些工作消失,有些工作就会出现。
-bigbread(匹格);
2-10
(#15944407@0)
-
请举几个由于AI而新出现的工作的例子
-househot(心想事成好运来);
2-10
(#15944413@0)
+1
-
AI hacker- freedom lover 可能是最有价值的工作,也是防止人类毁灭的最后防线
-iga(nikita);
2-10
(#15944431@0)
-
相当于旧时代的勇士?
-househot(心想事成好运来);
2-10
(#15944467@0)
-
Food bank,收容所,都需要大量人手。
-bigbread(匹格);
2-10
(#15944437@0)
+1
-
这些职位原来就有,你说有新出现的职位,我很好奇哪些职位是因为AI而出现的原来没有的
-househot(心想事成好运来);
2-10
(#15944474@0)
-
旧的职位增加等于新职位出现
-bigbread(匹格);
2-10
(#15944492@0)
-
基本同意。看看本坛过去一段时间的讨论,从事以上相关职业的人员大多情绪稳定,未见担心未来ai可能的冲击。
-froncois2005(nnb);
2-10
(#15944427@0)
-
因为都快退休了
-qwedward(..);
2-10
(#15944473@0)
-
快退休的一般都有下二代
-froncois2005(nnb);
2-10
(#15944491@0)
-
二代都去美国了
-bigbread(匹格);
2-10
(#15944493@0)
-
好像很有道理的样子,一时竟无法反驳。
-froncois2005(nnb);
2-10
(#15944502@0)
-
美国没有AI 吗?
-samedayrightaway(赶路一族);
2-10
(#15944524@0)
-
居然漏掉了应该排第一位的:心理医师/专家!另外,文学翻译也应该是难以取代的,对文学艺术方面的异语翻译,AI距离达到“信达雅”的翻译水准还有相当的距离,否则当下所有的翻译现在就可以统统下岗了!
-see1see(Isee);
2-10
(#15944518@0)
-
试了一下AI翻译,”举头望明月,低头思故乡”,Lift your gaze to the luminous moon above, and bow your head in contemplation of your distant homeland, 还不错吧?
-blueparakeet(蓝精灵);
2-10
(#15944609@0)
-
呵,翻译后,诗歌变成了平白记叙文,就像照片用了P图功能,那还有诗的韵味么?诗歌的词意和语感是需要靠想象去品味的意境表达,而想象力与情感恰恰是AI的死穴!
-see1see(Isee);
2-10
(#15944624@0)
-
也可以是诗歌形式的,让AI又试了一下:Raise your gaze, dear wanderer, to that luminous sphere,
Where dreams alight like fireflies, tracing arcs of hope
-blueparakeet(蓝精灵);
2-10
(#15944633@0)
-
距离原作的言简意赅距离大,显得琐碎....诗歌翻译之难,不仅仅是文字层面的表达,还有文化背景和趣味的契合,如果另一国度没有类似的东西,就咋都难以重现原来的味道....
-see1see(Isee);
2-10
(#15944642@0)
-
但是人来翻译也不一定比AI翻的更好吧?编辑这个职业应该还是需要的,翻译可能AI可以替代了。
-blueparakeet(蓝精灵);
2-10
(#15944646@0)
-
看什么人,高人和低手当然有天壤之别啦....翻译需要通晓两种语言及其各自的文化背景和审美趣味,语感的强弱及文化素质的高低,决定了翻译水平....好的文学翻译其实是一种再创作,只是作品与原作契合度非常高而已。好翻译就得有作家的素质。
-see1see(Isee);
2-10
(#15944652@0)
-
这个是文学再创作了。不过现在翻译工具这么多,AI都可以现场翻译了,可能以后更多的人愿意读原著了,就像现在看电影,很少有人看译制片了,也许文学再创作形式的翻译已经不需要了,就如你说的,很多东西是有背景的和文化底蕴的,根本无法翻译。
-blueparakeet(蓝精灵);
2-10
(#15944687@0)
-
只要存在不同语言及语言障碍,仍然需要翻译,文学艺术作品一般都有普及到异国他乡的需求,除了信息传播需求,还有挣钱的商业需求....
-see1see(Isee);
2-10
(#15944725@0)
-
说白了,就是需要精细操作,逻辑分析,即时应判的,都基本会被淘汰
-x2y(xfer);
2-10
(#15944550@0)
-
还有加上另外两个条件: 不需要与人强互动, 不需要承担重大责任。
-froncois2005(nnb);
2-10
(#15944559@0)
-
咋感觉,你说的两条,ai都可能比现在的年轻人做的好呵。看看google清华男,那与人的互动叫一个强,至于承担重大责任,ai做了不管对错,至少人家不跑,换了人,估计都是卷款跑路吧
-x2y(xfer);
2-10
(#15944632@0)
-
感觉所有职业都可以被替代,只有visionary还需要人类,需要想象力的东西还需要人,只要人能想出来,AI基本都可以实现。
-blueparakeet(蓝精灵);
2-10
(#15944638@0)
-
看来,专门生娃的AI也在赶来的路上了?人口问题解决有解了!费劲争论提高生育率和移民问题,不如多多制造专门生娃的AI......
-see1see(Isee);
2-10
(#15944921@0)
-
进入AI时代,人很快就要多余了。移民问题和生育问题很快要不存在了。
-blueparakeet(蓝精灵);
2-10
(#15944990@0)
-
嗯啊。做爱机器人,生育机器人,护工机器人🤣
-samedayrightaway(赶路一族);
2-10
(#15945007@0)
-
这些都不用,人的需求无非就是一些生化反应,将人脑接入一个生化系统,尽情享受就好了。现实世界交给机器打理就可以了。
-froncois2005(nnb);
2-10
(#15945091@0)
-
不是说理发师最不容易被取代吗
-letempsdescerises(再回首 云遮断归途);
2-10
(#15945040@0)
-
不用想太多,也许AGI出来不久就会失控
-narra(万儿八千);
2-10
(#15945049@0)