1、其实,昨天大统华就给我发了短信、邮件,据说还给我留的地址寄了信件,两个文件:
1.1店长把我踢出员工群是合法合理的,我举报他打击报复的指控不成立。这个是中文的,繁体字,但是基本看得懂,不管他。关于大统华内部使用的文字,后面得空再开一个贴,今天先不说这事。
1.2解聘我的信,英文的。我的英语嘛,二十年前考过大学英语六级,这么多年,基本还给老师了。来加拿大,勉强看看报纸杂志(感谢谷歌翻译,哈哈),看这个解聘信,只知道是解聘了,其他的看得是云里雾里。给发信的地址回了封邮件,麻烦ta们发一份中文的,繁体字也行啊(好歹现在教孩子的朱子四书集注也是繁体字的,基本能读)。
2、为什么昨天不和网友们说被开除了呢。
因为昨天在大统华内部,还没有公开。我希望看看网上会有哪些人会主动说出来。说出来,还是阴阳怪气的,那就是大统华的水军。幸好,他们水平还可以,没有暴露。哈哈,给大统华点赞。
3、今天为啥可以说了呢。
早上,看到传来大统华行政(我猜测是,因为里面提到有啥事通知行政部,行政部的头,就是我举报的那个人)在分店员工群发的通知:
大家早上好,最近這幾天大家應該看到了,原菜部員工Song Cai 在PR店微信群和個別媒體上發布了一些不實言論和一些公司和個人的內部保密信息,損害了公司的聲譽,產生嚴重的不良後果,因為misconduct 公司已經於昨天解除了和他的勞動和同.公司對這種行為是零容忍。另外公司已經對他個人實行trespass,公司有權可以不讓他進入PR 分店,如果各位員工發現他在分店營業門時間內搗亂,影響他人(員工或者顧客),請馬上通知分店行政部。
这个是原文,我复制粘贴的。这里说一下,我没有背卖同事,大统华现在查不出是哪个同事发给我的。将来为这事上法庭,如果发给我的同事不愿意作证,我绝不说出是谁给我的。立此为证,请网友们监督我。我如果没做到,请大家“鸣鼓而攻之”。对了,我同事刚才说,知道是谁又如何,正义凛然,哈哈。
4.我在中国的工作,除了法律之外,另外一个工作是帮人改错别字,作为一个文字控,对通知评点如下,说得不对的,大家批判。
4.1我发的帖子,网友的回帖,经常有错别字、病句,为啥对大统华如此挑刺。
因为,我发帖子、网友回帖,是网络灌水,想到哪说到哪,率意而写、而为,讲究时效,而不是严谨,如果挑刺,要求比较高,那就是苛求了。当然,网友们要求我,批评我有错别字、病句,这个我接受,我今后注意。但是,不能这样要求其他网友。
但是,大统华这个通知,虽然发在微信群,但是,这不是社交媒体的发言、对话,是面对分店八九十号员工(已进群的),是代表大统华,至少是代表分店,是公文,说的也是工作纪律、工作要求,是很严肃的事情,不是聊天、灌水,要遵守公文的要求,没有错别字、病句、严谨,是最基本的要求。
4.2使用的语言
4.2.1分店除了华人员工,还有部分菲律宾员工(主要是海鲜部、肉部),大部分看不懂中文。这个通知,不知道菲律宾同事怎么读。如果说菲律宾同事不在这个群(我不知道在不在,我是假设),这个算是排斥菲律宾同事吗?哈哈!
但愿大统华另外发了一份英文的通知给菲律宾同事(也希望菲律宾同事都能看得懂英文,反正我的英文是不行的,看中文还凑合)。
4.2.2这个通知是中文的,但是里面用了一个两个英文单词:misconduct 、trespass。这两个英文单词,希望其他同事都能看得懂,希望分店只有我这一个英语渣渣,哈哈。
另外,我之前在中国读过法学学士、法学硕士,也上过法律英语的课,但是基本上还给老师了。所以,trespass这个词,我是不知道啥意思的,幸好咱们有谷歌,搜索录一下,这是韦氏在线词典的解释,我觉得应该是第一个意思,我错了的话,欢迎指出,但愿其他同事都能看得懂。
4.3部门名称
既然是公文,部门名称应该用全称,或者是规范的简称,尤其不能让人误会对于不同业务存在重视程度不一的看法。我们部门,英文名称是produce,主要卖蔬菜、水果,因此,中文简称叫蔬果部,蔬菜、水果并重。通知里面叫菜部,容易让做水果的同事误认为分店不重视水果。
4.3错别字
勞動和同,应该是“勞動合同”,这个是法律用语,而且这个涉及法律上的定性,这种错别字,不应该。
4.4标的符号
4.4.1勞動和同.,这里应该是逗号。
4.5歧义
我理解,这里说的是,如果我捣乱、闹事、影响顾客或者其他同事,有权不让我进入。这一点,没有任何问题,任何人都没有超越于法律至上的特权,任何人的权利受侵害,只能依法维权,而不能蛮干。这一点,我相信大统华,也相信大统华知道。
因为,这里的准确含义是,如果我是以顾客的身份,不闹事、捣乱,不影响他人,是可以进入大统华瞎逛、买东西的。作为公文,这里应当表达清楚,避免引起歧义。
为了验证我的理解是否正确,今天去分店逛逛。希望不被打脸,哈哈!